How it works: Write or paste English text. Select it. Invoke Pismo via hotkey or widget. Choose your context prompt—or create a custom one. Get French output that's appropriately formalized for that specific communication.
Custom prompts are where formality control happens. Instead of generic translation, Pismo applies context-specific rules:
- "Formal client proposal" → vous, elevated vocabulary, complete sentence structures, professional register
- "Casual team collaboration" → tu, simpler phrasing, collaborative tone, informal register
- "Executive partnership communication" → formal vous, careful phrasing, relationship-focused framing
- "Support response" → professional vous, empathetic tone, clear but warm formality
Users can create unlimited custom prompts tailored to their communication patterns. Sales professionals create a "prospect outreach" prompt tuned for formal client communication. Support specialists create a "customer response" prompt with professional warmth. Team leads create an "internal update" prompt with collaborative informality.
The result is consistency without manual work. Every email uses the appropriate formality for its context. Every communication sounds native to French business norms, not like it was translated by a tool that doesn't understand context.
Pricing: €8/month or €75/year individual license. One user, unlimited translations, unlimited custom prompts.