Best for: Single terms, understanding incoming messages
Tools: Google Translate, Pleco, dictionary apps
Strength: Fast, accessible
Fatal flaw: Zero context awareness, no tone adjustment
Time investment: 30 seconds
Professional use: Never send as-is to clients
Best for: Long emails, contracts, high volume
Tools: Google Translate, DeepL, Baidu Translate
Strength: Captures literal structure quickly
Fatal flaw: Robotic tone, cultural blindness
Time investment: 1 minute
Professional use: Only as a first draft—never send without refinement
Best for: Client emails, proposals, anything recipient-facing
Process: Translate → AI Refine → Quick Review
Time investment: 2-3 minutes (vs 15+ minutes of manual rewriting)
Result: Native-level professional Chinese
This is the workflow that separates amateur translations from credible business communication.
FAQ: English to Chinese Translation
Google Translate handles literal meaning fast. Pismo makes it professional. Best results combine both: translate with Google, refine with Pismo. For mission-critical documents, add human review on top.